Decât o vară găină, mai bine o zi cocoș

          Decât o vară găină, mai bine o zi cocoș. Nu e o expresie. E mai degrabă un proverb. Un proverb care s-ar mai putea “traduce” prin Decât un an cioară, mai bine șoim o vară. Sau Decât o săptămână vrabie, mai bine o zi șoim.

Observați sensul proverbului, da? Adică e clar. Ce urmează după „decât” e mult mai slab decât ce urmează după “mai bine”. Am ales un joc de cuvinte care să vă facă să înțelegeti că întotdeauna trebuie să alegeți să fiți puternici. Așa cum e cocoșul sau șoimul. 🙂 Continue reading “Decât o vară găină, mai bine o zi cocoș”