A dispărea ca măgarul în ceaţă

Nu ştiu cum şi de ce a dispărut măgarul în ceaţă, dar se pare că a făcut-o în Ungaria. Pentru că de acolo am găsit că ar veni proverbul… Şi există, oarecum şi în limba engleză sub forma Disappear like a grey donkey in the fog.

Deci, până la urmă, nu-i chiar o expresie românească. Oricum, la noi expresia e folosită atunci când vrem să ne cotim, să ne retragem de undeva, să plecăm fără să fim văzuţi, să ne „evaporăm”.

Aveţi şi voi ceva explicaţii?

Sursa Foto

This entry was posted in Expresii Româneşti, Proverbe and tagged , , , . Bookmark the permalink.

2 Responses to A dispărea ca măgarul în ceaţă

  1. otilia says:

    Ceaţa gri, măgarul gri…disappear 🙂
    Îmi plac pozele pe care le pui. Aştept şi vorbele, da’ poza…:)

    • Sorin Grumazescu says:

      Da, şi asta pate fi o explicaţie. 🙂
      Cât despre poze, am zis că o să folosesc doar cartoon-uri. 🙂

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.